五代友厚 ロンドン滞在(2)
Godai Tomoatsu, Staying in London (2)

五代友厚らが宿泊した1865年のランガム・ホテル
ランガム・ホテル The Langham Hotel (Illustrated London News, 8 July 1865)

ロンドンに到着した翌日の慶応元年5月29日(新暦1865年6月22日)、留学生たちはケンジントン公園北側のベイズウォーター(Bayswater)の宿舎に移り、住み込みの英語教師とともに語学習得を目的とした共同生活を始めた。ここには長州藩留学生もよく訪ねてきていたようである。2ヶ月経って薩摩藩留学生たちはロンドン大学の教官宅へ2名ずつ分宿することになる。そして新学期の始まる8月中旬(新暦10月初旬)、ロンドン大学ユニバーシティ・カレッジ(University College London)での本格的な留学生活が始まった。

一方、五代友厚(当時は五代才助)と新納久脩(にいろひさのぶ)そして通訳の堀壮十郎(のちの堀孝之)は、サウス・ケンジントン・ホテルにとどまった。彼らは一時、1965年の終り頃にロンドン大学にほど近いランガム(The Langham)にも宿泊していたようだが、ここは一泊6ポンドもする当時のヨーロッパでも贅を尽くしたたいへん規模の大きなホテルであった。

五代、新納、堀は、留学生たちとは別の役回りがあり、慶応元年12月26日(新暦1866年2月11日)にマルセーユを出帆して日本への帰途につくまで、イギリス国内や大陸ヨーロッパを視察してまわった。この視察中、マンチェスターで紡績機、バーミンガムで銃を購入し、またベルギーとの商社設立計画、パリ万博への出展計画などに奔走した。滞欧中、五代は「欧羅巴に於て国家の基本なるもの二あり、『インヂストレード』『コンメルシアール』と云う」と書き送っており、産業と商業が「国力を充し、強兵に及ぼすことなり」との思いをさらに強めていた。

The Satsuma students moved to a house in Bayswater to develop their language skills. On the other hand, Godai, Niiro and Hori went on tours of inspection of Britain and European Continent.

<参考文献>
公爵島津家編輯所 『薩藩海軍史(中巻)』 1928‐29年
犬塚孝明 『薩摩藩英国留学生』 1974年
日本経営史研究所編『五代友厚伝記資料 第四巻』 1974年
Andrew Cobbing, “The Satsuma Students in Britain: Japan’s Early Search for the ‘Essence of the West’”, 2000

  Like

五代友厚 ロンドン滞在(1)
Godai Tomoatsu, Staying in London (1)

五代友厚らが宿泊していたサウス・ケンジントン付近の地図
サウス・ケンジントン付近 South Kensington(Map Of London 1868, Edward Weller, by MAPCO)

慶応元年5月28日(新暦1865年6月21日)、五代友厚と薩摩藩留学生は列車でロンドンに到着した。駅でトーマス・グラバー(Thomas Glover)の兄、ジム・グラバー(Jim Glover)が一行を出迎えた。留学生の一人である松村淳蔵の日記によれば、サウサンプトン上陸後、日本から同行していたグラバー商会のライル・ホーム(Ryle Holme)とジム・グラバーが電報のやり取りをし、彼らの到着時間を前もって知らせていたとのことである。留学生たちはわずか30分のあいだに電文が2往復したことを非常に驚いている。

当時の旅行ガイドブックBradshaw’s Hand Bookには、町ごとに電信局の有無が書かれている。電信局のない町は、何マイル先のどこに行けばあるかまで書かれている。交通が発達し人々の移動範囲が広がる中、電信がすでに重要な連絡手段のひとつとなっていたことがうかがえる。

馬車で30分ほど揺られて着いた宿は、サウス・ケンジントン・ホテル(South Kensington Hotel)であった。松村淳蔵はその日記に「甚美麗なる處にて、吾部屋は七階目の七十二番の部屋にて、右番付を見て漸く我部屋を尋出し候」と記し、宿賃は日に1ポンド、日本の二両一分に当たるとしている。ケンジントン地区は田園風景の残るロンドンの西のはずれといったところであったが、1851年にここで万国博覧会が開催されて以来、急速に都市化が進んでいた。

When Godai Tomoatasu and the Satsuma students arrived at the station in London, Jim Glover was waiting for them. Ryle Holm who accompanied the students on their voyage from Japan had sent a telegraph to Jim Glover from Southampton to inform their time of arrival.

<参考文献>
犬塚孝明 『薩摩藩英国留学生』 1974年
Andrew Cobbing, “The Satsuma Students in Britain: Japan’s Early Search for the ‘Essence of the West’”, 2000
George Bradshaw, “Bradshaw’s Hand Book”, 2012 (Old House Books, Facsimile Edition)
The Royal Borough of Kensington and Chelsea (https://www.rbkc.gov.uk)

  Like

五代友厚 欧州へ(足跡篇)
Godai Tomoatsu, To Europe (Footprints)

長い船旅の末イギリスに到着した五代友厚と留学生たちが最初に足を踏み入れた地、サウサンプトンを歩いてきました。

After the long voyage from Japan, Godai Tomoatsu and the other Satsuma students finally set foot on British soil.  I went Southampton, the city where they first arrived.

ロンドンのウォータールー駅(Waterloo Station)からサウサンプトン中央駅(Southampton Central Station)まで列車で約1時間半です。National Railwayのサイトから前もってチケットを購入できます。ウォータールー駅は1848年に開業しましたが、乗客の増加や増改築による構造の複雑さに耐えきれなくなり、1922年に現在の駅舎に建てかえられました。非常に重厚な建物です。

ウォータールー駅
ウォータールー駅 Waterloo Station

サウサンプトン中央駅に到着。
なんとなく船を意識したデザインでしょうか。駅から港までは歩くと30分ぐらいかかります。1966年まではもっと海寄りに駅がありました。

サウサンプトン中央駅
サウサンプトン中央駅 Southampton Central Station

町でもっともにぎやかな通りであるハイ・ストリート(Hight Street)の手前にバーゲート(Bargete)という石造りの門があります。中世から栄えたこの町は石壁に囲まれていて、町に入るためにいくつかの門が設けられていますが、バーゲートはその正面玄関ともいうべき入り口です。

バーゲート
バーゲート The Bargate

周囲の石壁も多く残っています。

サウサンプトンの石壁
サウサンプトンの石壁 Town Walls, Southampton

サウサンプトンの町は港に向かって坂道になっています。ハイ・ストリートをまっすぐ海の方へ向かう途中、作家ジェーン・オースティンも利用したというドルフィン・ホテル(Dolphin Hotel)がありました。出窓のあるこの建物は18世紀に建てられたそうです。もちろん現在も宿泊できます。

ドルフィン・ホテル
ドルフィン・ホテル Dolphin Hotel

ドルフィン・ホテルの斜向いにある砂色がかった建物は1833年設立とあるので、五代友厚はじめ日本人が幕末・明治にヨーロッパを訪れたときにはすでにここにあったことでしょう。

ハイ・ストリートの建物
ハイ・ストリートの建物 A Building at High Street, Southampton

サウサンプトンはクイーン・エリザベス号の母港として有名です。タイタニック号もここから出航しました。沈没時の遺品などがこの町の海事歴史博物館にたくさん残されています。

サウサンプトン港
サウサンプトン港 Port of Southampton

サウサンプトン港からシールドホール号(S.S. Shieldhall)という蒸気船に乗りました。夏の間だけ月に一度ぐらいの割合で出航しています。すべてボランティアで動かしているそうです。私が乗った日は船上でジャズライブの演奏があり、乗客も100人をこえていました。比較的高齢の方が多いですが、蒸気船マニアらしき若者もいます。

シールドホール号の甲板
シールドホール号の甲板 Deck of Shieldhall
シールドホールのプレート
蒸気船シールドホール号

エンジンルームやボイラールーム、離着岸作業も見ることができてかなりエキサイトしました!

シールドホールのエンジンルーム
蒸気船シールドホールのエンジンルーム Engine Room of the Steamship Shieldhall
シールドホールのボイラールーム
蒸気船シールドホールのエンジンルーム Boiler Room of the Steamship Shieldhall
サウサンプトン港岸壁
サウサンプトン港岸壁 A Berth at the Port of Southampton

サウサンプトン港は現在も大型客船が数多く寄港していて、この日はP&O社のアズーラ号(Azura)とすれ違いました。まるで動く巨大マンション。

P&O社のアズーラ号
P&O社のアズーラ号 Azura, P&O

午後3時から6時まで3時間のクルーズで30ポンド足らず、天気もよく大満足でした。このシールドホール号は1954年の建造だそうです。1865年にイギリスに渡った五代友厚の時代よりだいぶ新しい船ですが、蒸気船で海路サウサンプトンに近づく雰囲気を十分味わえると思います。

蒸気船シールドホール号
蒸気船シールドホール号 Steamship Shieldhall

<住所>
バーゲート(Bargete):High St, Southampton SO14 2DJ
ドルフィン・ホテル(Dolphin Hotel):34-35 High St, Southampton SO14 2HN
シールドホール号(S.S. Shieldhall):110 Berth, Southampton SO15 0HH
海事博物館(SeaCity Museum):Havelock Rd, Southampton SO14 7FY

  Like